Indonesian primary school students and teachers returned to school in
January knowing that this would be the last semester following their current
curriculum. Under guidelines prepared by the national education ministry, the
new academic year beginning in July will herald a slimmed down curriculum
covering just six subjects – Indonesian language, mathematics, religion,
nationalism, art, and sports – with other content such as science taught
thematically across the curriculum. English language is not included in the new
primary curriculum.
The response to the proposals has been mixed. The ministry claims that a
focused curriculum allows students to better develop key skills in core areas
while alleviating the academic burden that the study of too challenging content
might create. Opponents have argued that the curriculum is too
"lightweight" and that it inadequately prepares children for further
study and eventual employment. Much of the debate about the changes has been
clouded by highly vocal but misguided criticism focusing on the role and
provision of English language teaching. This dialogue obscures very real and
much more important issues of language policy and language teaching in
Indonesia.
Indonesia is a country of linguistic richness and diversity. Other than
Bahasa Indonesia, a Malay language selected in 1928 as a language of national
unity, over 700 other languages coexist, ranging in size from Javanese with
over 84 million speakers to many critically endangered languages with few – or
no – living speakers. Eighteen languages have over one million speakers.
Seventy years of policies promoting the spread of Bahasa Indonesia have been
successful in ensuring that the vast majority of Indonesians have high levels
of competency in spoken Bahasa Indonesia on leaving formal education.
But as Indonesia has enjoyed enormous growth and development economically
and democratically over the same period, the progress in education has been
much slower. While class sizes have come down to levels equivalent to those in
far more developed countries, and school attendance rates are now at impressive
levels, Indonesia still ranks only 58th out of 66 countries in terms of student
reading ability. One reason could be the language in education policy.
Bahasa Indonesia (and only Bahasa Indonesia) is the compulsory language of
educational instruction at all levels of education. But according to research
presented by
SIL, an NGO that promotes
sustainable language development, at a recent national symposium, while Bahasa
Indonesia is used widely as a language of wider communication, over 80% of the
Indonesian population speak languages other than Bahasa Indonesia as their
mother tongue. As these languages and not Bahasa Indonesia are spoken in the
home, in effect, this means that eight out of 10 students entering primary
school will be taught in a language which they are not most – or not at all -
familiar with.
Supporters claim that the Bahasa Indonesia-only policy promotes
bilingualism, and that introducing Bahasa Indonesia in the first year of
education speeds uptake of the language due to younger learners' ability to
learn languages quicker. Furthermore, proponents claim that the policy promotes
national unity and national pride.
These claims, however, are based on the widely held fallacy that simply
introducing a language as early as possible increases and accelerates the
learning of that language, whereas, in reality, learning is subject to a number
of factors including the child's familiarity with the language, the resources
available, the child's exposure to the language outside the classroom, the
teacher's ability in both languages, and how – and how fast – the language is
introduced.
Thrusting children into a learning environment in which the teacher is only
speaking a language that they do not understand significantly slows the
development of core skills – and the development of bilingualism – while the
children attempt to learn and understand the new language.
A large number of convincing studies have shown that children learn best,
and develop true bi- and multilingualism, when they first study in a language
with which they are familiar (ideally their mother tongue), when they develop
literacy first in their mother tongue, and when second and additional languages
are gradually phased in before they become a language of instruction.
As education experts including the World Bank have concluded, second and
additional languages are learnt best when the first language has been learnt
well; the majority of Indonesian children do not have this opportunity.
Ironically national unity and national pride may be best served and promoted
by multilingual children developing literacy and other language skills in both
languages better and at an earlier age. An educated and literate population
whose cultures and languages are respected and promoted is much more likely to
be united and proud than a fractured group of individual language communities
dominated by one grouping.
Indonesia's legislation does make mention of languages other than Bahasa
Indonesia, but places the responsibility for the protection, promotion, and
teaching of these languages with provincial education authorities. Two periods
per week (less than two hours in total) are designated for "local
studies", including the study of local languages. Not only is this inadequate
to meet the learning needs of the majority of children, but research by local
organisations and academics has also shown that even this small concession is
being routinely undermined as schools elect to use these two periods for the
study of subjects which are deemed more important – often English language.
This is where the issue of English further complicates the matter. English
can be a very useful part of an individual's multilingual repertoire, being one
of several international languages of wider communication which supports
international mobility and collaboration, provides access to research and other
information, and boosts individuals' employability in certain occupations and
positions. But English is not a panacea: to date there is little evidence of a
clear link between English and individual, community, or national development,
and if not offered equitably to all English can act as a barrier to social
mobility through elite closure.
The Indonesian media – particularly the English language media – has been
quick to seize upon the omission of English from the new curriculum. Reading
these missives, you could be forgiven for thinking that the Ministry had taken
English out of the primary school curriculum, but English was not in the old
curriculum, and has never been a compulsory part of the education system at
this level (although since independence it has been – and continues to be – in
the secondary school curriculum).
This focus on English reflects the interests and aspirations of the growing
urban middle classes, now long subjected to the hegemony of English and the
change in curriculum has provided an opportunity for the aspirational class to
promote English in the name of modernity and development – but not educational
value.
The fact that there simply isn't the capacity in Indonesia to introduce
English across the archipelago at primary school doesn't stop its supporters
trying to push for its provision. A study in 2010 suggested that less than a
quarter of English teachers in Indonesia had even an elementary command of the
language themselves. To build capacity within the teaching body to offer
English equitably would take enormous resources that could be much better
deployed in other areas, such as developing policies and resources for mother
tongue based multilingual education.
Such policies are difficult to formulate and implement, not least because
there is resistance from stakeholders who do not value their own languages and
who are not informed (and often misinformed) on the educational and cultural
benefits of promoting their mother tongues. Such resources are also extremely
expensive to develop, particularly if resources in multiple languages are
needed, as in Indonesia. But it is possible, and there are successful examples.
There have been some promising signs. The Indonesian Vice Minister for
Education, Musliar Kasim recognised the importance of language in education
when he recently said that "[e]lementary schools won't have English
lessons because [pupils] haven't even learnt to understand the Indonesian
language yet". By substituting "Bahasa Indonesia" and
"their own mother tongue" for "English" and
"Indonesian language" into that quote, you have the foundation for a
positive language in education policy.
There is also an inspiring drive within Indonesia to improve the education
system – 20% of the national budget is committed to education, and the
Constitutional Court in January struck down legislation which had created
socially divisive "international standard" schools which received
more state funding, charged much higher fees to parents, and differentiated
themselves primarily by teaching through the medium of English (although
ironically providing, according to multiple studies, a lower quality education
than normal non-fee state schools teaching through Bahasa Indonesia).
It is the responsibility of governments, experts, and the media to educate
stakeholders, to ensure that Indonesian children receive the best possible
education, and to ensure that Indonesia climbs the educational rankings. If the
new curriculum does not do this, it will not be for the lack of English, but
for the lack of support for the majority of Indonesians who don't speak Bahasa
Indonesia as a mother tongue.